第592章 偷换概念?当我瞎? (第2/3页)
了回来。
棚内,赵刚依旧不怒不恼。
他慢条斯理地拔出钢笔的笔帽。
他在自己面前的流程文本上,用钢笔重重地圈出“破坏记录”四个汉字。
随后,赵刚将文本直接推到居中的中立国观察员面前。
“各位,兼听则明。”
赵刚说道。
“请你们用自己的眼睛,自己看一眼原文文本!”
“这里,到底是否出现过维修二字?”
几名中立观察员面色凝重,立刻戴上老花镜,低头仔细比对桌面上并排印刷的三语原文。
短暂的静默后,一名瑞士观察员抬起头,手指点在纸面上,语气严肃:
“英文文本清晰地写着破坏记录。”
他转头看向苏方专家,补充道:
“俄文文本对应的词缀,同样也是破坏行为记录。”
“原文中,绝对没有任何维修的含义。”
赵刚猛地转过头,看向坐在身后的中方备用高级翻译:
“中方翻译,逐字反译!录音机,开!”
桌上那台厚重的军用录音机按键被重重按下,磁带开始匀速转动。
中方的高级翻译站起身,将刚才敌方随团翻译的英文转述原音重现,随后与文本原文进行并列比对,指出了被偷换的概念。
美方代表立刻试图强行打断:
“够了!”
“我们的翻译在极寒环境和高强度的精神压力下,出现一些词汇选择上的小误差,这是常有的事,不应影响我们核验的大局……”
“小误差?”
赵刚直接打断了他,逼视过去。
“他翻错一个词,你们就急着跳出来定罪。”
“一个词,就足以让现场的战争铁证从被破坏变成被维修!”
赵刚大声说道。
“你们这趟哪是来核验真相的,摆明了就是来找茬挑错的!”
美方律师被噎得面色涨红,嘴唇动了动,却半个字也反驳不出来。
赵刚猛地站起身,双手撑在桌面上,居高临下地俯视着美苏代表团,当场宣布。
“鉴于刚才发生的恶劣事件,我代表中方,当场宣布新增核验前置规则!”
“从现在起,所有现场核心对话、关键流程术语,必须由中、美、苏三方翻译进行交叉复述!”
“并且,必须由中立国观察员最终确认无误后,方可记入正式档案!”
“任何单方面、未经三方核对的翻译转述,不再具备任何独立法理效力!”
美方律师一听,顿时急眼了,猛地站起来抗议:
“我抗议!”
“中方无权在核验即将开始的关头,单方面临时增加这种繁琐拖沓的流程!”
赵刚反手抓起桌上那份刚刚出炉的翻译事故书面记录,狠狠砸在美方律师的面前。
纸张在桌面上滑出一道刺耳的摩擦声。
“这流程还就是你们逼出来的。”
“事实摆在这儿,少了这道程序,现场指不定还要被怎么抹黑!”
赵刚步步紧逼。
“怎么?不敢答应交叉翻译,怕以后没机会再偷换概念了?”
中立观察员们面面相觑。
瑞士代表带头重重地点了点头。
“为了确保程序的绝对公正,中立观察团同意中方新增的三方交叉翻译条款。”
长桌另一端,贾诩安静地坐在椅子上,右手轻轻把玩着一把羽扇。
(本章未完,请点击下一页继续阅读)