正文 黄昏篇 第七章 至暗时刻(下) (第2/3页)
“T'was grace that taught my heart to fear and grace that fear relieved.(如此恩典,使我敬畏使我心得安慰)。”
“How precious did that grace appear the hour i first believed(初信之时,即蒙恩惠,真是何等宝贵)。”
贝勒维宫内。
希特勒搂着爱娃,坐在阳台上,贝勒为宫外正在为战争的胜利燃放烟花,烟花在空中炸开,光耀照耀着整个柏林,市民们正在欢快的庆祝,士兵的脸上都不再严肃带着胜利的喜悦笑容,夜空中的“卐”字军旗还是那么的飘扬。
英国,泰晤士河,伦敦桥塔。
丘吉尔用力掐住自己的雪茄,泰晤士河上是一艘艘的捕鱼船,但满载的并不是渔民而士兵,他们视死如归,绝不会向法西斯投降,他们的祖国与他们同样决心毅然。
丘吉尔:“安东尼,我们的军人撤回来多少了。”
安东尼:“统计有33万士兵在,敦刻尔克撤退回国,你创造了奇迹,温斯顿。”
丘吉尔:“不是我,而是人们,盟军,还有那个人。”
丘吉尔欲言又止,他把头转向泰晤士河,目光延伸到河的尽头,月光普照,水光涟漪,远方又出现了一艘捕鱼船,一个男子坐在甲板上,深情的吟唱。
“Through many dangers, toils, and snares i h
(本章未完,请点击下一页继续阅读)